히브리어 사전을 보아도 그렇고 신학교에서 히브리어 교수에게 배운 바로도 그렇고
여러분이 잘 아시는 삼육대 총징하셨던 신계훈 목사님의 < 성서과 과학> 책에도 나오는 바
( 창1:16)의 < 만드시고>의 원어 < 아싸 >는 이미 만들어 놓으신 물질을 가지고
그것을 이용하여 또 만드신 것이나 정리하신 것을 뜻한다고 말하였습니다
예를 들면 짐승 들 가운데서 사람을 만드실 때에는 하나님의 형상으로 처음 만드심으로
< 바라 >를 사용하였으나
이미 있는 물질인 흙으로 사람을 만들었다 하실 때에는 < 아싸>를 사용하셨습니다
그러므로 성경과 달리 내 뜻대로 사사로이 성경을 풀면 곧 성경이 금지한 바 "사사로이 " 풀면
( 벧후1;20,21 ) 성경이 틀리게 됩니다
이는 넷째 날에 해와 달을 청조하셨다면 < 바라 >라는 구절이 나와야 하는데 성경에 그런 구절은 없습니다
빛이 있으라는 구절 역시 빛만 있으라는 것이지 태양이 있으라가 아닙니다
그 < 빛 >도 원어상 < 오르 >인데 빛 자체 입니다
그러나 큰 광명이라 할 때의 광명은 < 오르>가 아니고 < 마오르 >이니 빛이 아니라
빛을 내는 그 븐체 근원 곧 해나 달 그 자체를 말합니다
그래서 < 아싸 >라는 말은 이미 만드신 물질을 가지고 새로 정리하셨는 뚯이라고 해도
창조를 뜻하는 < 바라 >와는 다르다고 해도 안 믿는다면 성경이 필요가 없게 됩니다
또 16절에서 별들을 < 만드시고>도 본문에 없는 말이라고 설명을 드렸습니다
그러나 넷째 날에 별들을 만드셨다면 별들의 거리로 보아서 성경이 틀리게 됩니다