싸바톤 시리즈 9탄 마지막 회(눅 4:16,행 13:14,행 16:13)

by 김운혁 posted Oct 24, 2015 Likes 0 Replies 7
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

재림 성도 여러분. 

히브리어 성경을 제가 살펴 봤을때에, 구약 성경에 나오는 "싸바트" "싸바톤"은  계절별 절기안식일과 토요일 안식일을 구분하는 단어가

따로 존재하지 않습니다.  


단어 자체로만 봤을 때에 그 "싸바트", "싸바톤"이 토요일을 말함인지? 절기 안식일을 말함인지 구분할 수 없습니다. 


신약의 헬라어 성경도 역시 마찬가지이긴 하지만, 특별히 토요일 안식일을 위한 표현이 있어서 소개 하고자 합니다. 


그 표현은 현재 논쟁의 중심에 있는 "The Day of The week( = 싸바톤 복수 소유격) 입니다. 


먼저 이 문제를 살피기 위해 헬라어 성경으로 눅 4:16 , 눅 13:16, 눅 14:5을 살펴 봐야 합니다.  


영어로 간단히 표현해 보겠습니다. 

 성  구

영문 직역 

문법 

구체적 의미 변화 

눅 4:16 

On the Day of The Week (싸바톤) 

복수, 소유격 ,정관사

일주일중에 속한 안식일을 일컬음 즉, 토요일 안식일을 지칭함. 

 눅 13:16

On This Day of Sabbath(싸바투) 

 단수, 소유격,정관사

치료를 행하신 그날만을 지칭함.= 그 안식일 

 눅 14:5

On a Day of Sabbath (싸바투) 

 단수, 소유격,부정관사

 예를 들어 안식일에 소가 우물에 빠졌다면 = 비 특정 안식일 


위 표에서 설명한 대로 눅 4:16의 싸바톤,복수, 소유격 표현은 특별히 토요일 안식일에만 사용 될 수 있는 표현 입니다. 


신약에서 토요일 안식일에 대한 표현은 세번 나옵니다. 


눅 4:16, 행 13:14, 행 16:13 입니다.  이 세 성경절 모두 "싸바톤 복수 소유격" 이 사용 되었기 때문에 모두 일주일에 속한 안식일인 토요일


에 대한 언급임을 알 수 있습니다. 


다른 의견을 갖고 계시거나, 반증이 있으신 분들은 댓글 달아 주세요. 



Articles

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37