재림 성도 여러분.
히브리어 성경을 제가 살펴 봤을때에, 구약 성경에 나오는 "싸바트" "싸바톤"은 계절별 절기안식일과 토요일 안식일을 구분하는 단어가
따로 존재하지 않습니다.
단어 자체로만 봤을 때에 그 "싸바트", "싸바톤"이 토요일을 말함인지? 절기 안식일을 말함인지 구분할 수 없습니다.
신약의 헬라어 성경도 역시 마찬가지이긴 하지만, 특별히 토요일 안식일을 위한 표현이 있어서 소개 하고자 합니다.
그 표현은 현재 논쟁의 중심에 있는 "The Day of The week( = 싸바톤 복수 소유격) 입니다.
먼저 이 문제를 살피기 위해 헬라어 성경으로 눅 4:16 , 눅 13:16, 눅 14:5을 살펴 봐야 합니다.
영어로 간단히 표현해 보겠습니다.
성 구 | 영문 직역 | 문법 | 구체적 의미 변화 |
눅 4:16 | On the Day of The Week (싸바톤) | 복수, 소유격 ,정관사 | 일주일중에 속한 안식일을 일컬음 즉, 토요일 안식일을 지칭함. |
눅 13:16 | On This Day of Sabbath(싸바투) | 단수, 소유격,정관사 | 치료를 행하신 그날만을 지칭함.= 그 안식일 |
눅 14:5 | On a Day of Sabbath (싸바투) | 단수, 소유격,부정관사 | 예를 들어 안식일에 소가 우물에 빠졌다면 = 비 특정 안식일 |
위 표에서 설명한 대로 눅 4:16의 싸바톤,복수, 소유격 표현은 특별히 토요일 안식일에만 사용 될 수 있는 표현 입니다.
신약에서 토요일 안식일에 대한 표현은 세번 나옵니다.
눅 4:16, 행 13:14, 행 16:13 입니다. 이 세 성경절 모두 "싸바톤 복수 소유격" 이 사용 되었기 때문에 모두 일주일에 속한 안식일인 토요일
에 대한 언급임을 알 수 있습니다.
다른 의견을 갖고 계시거나, 반증이 있으신 분들은 댓글 달아 주세요.