Skip to content

2011.06.02 19:59

The Gospel of Thomas

조회 수 1289 추천 수 0 댓글 2
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부 수정 삭제

The "Scholars' Translation" of the Gospel of Thomas
English Translation by Stephen Patterson and Marvin Meyer
한글번역 by 얼쑹알

이것들은 살아있는 예수의 숨겨진 가르침이며, , 즉 디두모 유다 도마가 기록한 것이다.

1.
그리고 그가 말했다. “누구든지 이 가르침의 해석을 발견하는 자는 죽음을 맛보지 않을 것이다.”

2.
예수께서 말했다. “찾는 자는 찾을 때 까지 그 찾기를 멈추지 말아야 한다. 그들이 찾게 되면, 그들은 동요될 것이다. 동요되고 나면, 그들은 놀라움을 금치 못할 것이고, 모든 것 위에 군림할 것이다. 군림한 뒤에 그들은 안식할 것이다.”

3.
예수께서 말했다. “만약 너희 지도자들이 말하길, ‘보라, 아버지의 나라가 하늘에 있다.’ 라고 하는 말이 옳다면, 하늘의 새들이 너희보다 먼저 하늘나라에 들어갈 것이다. 만약 그들이 말하길, ‘아버지의 나라는 바다 속에 있다.’ 라고 하는 말이 옳다면, 물고기들이 너희보다 먼저일 것이다. 그러나 아버지의 나라는 너희 안에 있고, 너희 밖에 있다.

너희가 너희 스스로를 알면, 너희는 알려질 것이고, 너희가 살아있는 아버지의 자녀임을 깨닫게 될 것이다. 그러나 너희가 너희 스스로를 알지 못하면 너희는 궁핍함 가운데 살 것이며, 너희가 그 궁핍함이다.

4.
예수께서 말하길, “나이 든 노인이 일곱 살 난 어린 아이에게 생명의 땅에 대해 묻기를 주저하지 않는다면, 그 노인은 살게 될 것이다.

먼저 된 자중 많은 수가 나중 될 것이고, 하나가 될 것이기 때문이다.

5.
예수께서 말했다. “네 얼굴 앞에 무엇이 있는지를 깨달아라. 그리하면 너희에게 감추어진 것이 드러날 것이다.

감추어진 어떤 것도 드러나지 않을 것이 없기 때문이다. (또한 땅에 묻힌 자 중에 다시 살아나지 않을 자가 없다.)

6.
그의 제자들이 그에게 묻고 말하길, “당신은 우리가 금식하기를 바라십니까? 우리는 어떻게 기도해야합니까? 우리는 자비를 배풀 어야 합니까? 우리는 어떤 식단을 준수해야 합니까?
예 수께서 말했다. “거짓을 말하지 말라. 그리고 네가 싫어하는 일을 행하지 말라. 왜냐하면 모든 것이 하늘 앞에선 드러나기 때문이다. 마지막 때엔 감춰진 어떤 것도 드러나지 않을 것이 하나도 없느니라. 또한 가리워진 어떤 것도 벗겨지지 않은 채로 남겨질 것이 없느니라. ”

7.
예수께서 말했다. “사람이 잡아먹을 사자에게 복이 있도다. 그 사자도 사람이 되기 때문이다. 사자가 잡아먹을 사람에겐 화가 있지만, 사자는 여전히 사람이 될 것이다.

8.
그리고 그가 말했다. “바다에 자신의 그물을 던지고 작은 고기들로 가득 채워 그것을 거두는 사람은 현명한 어부이다. 이 현명한 어부는 물고기들 중 크고 좋은 고기 한 마리가 있음을 발견했다. 그는 다른 모든 작은 고기들을 바다로 다시 던지고, 큰 물고기만을 주저없이 택했다. 귀가 있는 자는 들으라!”

9.
예수께서 말했다. “보라, 농부가 씨를 한 움큼 집어 들고 밖으로 나가 그것을 뿌렸다. 어떤 것들은 길가에 떨어졌고, 새들이 와서 그것들을 취했다. 어떤 것들은 바위 위에 떨어졌고, 그것들은 흙에 뿌리를 내리지 못하고, 열매를 맺지 못하였다. 다른 일부는 가시떨기 위에 떨어졌고, 가시들은 씨를 질식시키고, 이내 해충이 그것들을 삼켰다. 다른 것들은 좋은 흙 위에 떨어졌고, 좋은 열매를 맺었다. 그것은 육십배, 백이십배의 열매를 맺었다.

10.
예수께서 말했다. “나는 세상 위에 불을 던졌다. 보라, 내가 그것이 타오를 때 까지 그것을 지키리라.”

11.
예수께서 말했다. “이 하늘은 지나가 버릴 것이고, 그 것 위의 것도 그러할 것이다.”

죽 은 자는 살지 않고, 산 자는 죽지 않을 것이다. 네가 죽은 것을 먹는 날 동안에는 네가 그것을 살아있게 하였다. 네가 빛 가운데에 있을 때 너는 무엇을 할 것이냐. 네가 하나였던 날에 너는 둘이 되었다. 그러나 네가 둘이 되면, 너는 무엇을 할 것이냐.

12.
제자들이 예수께 말했다. “우리는 당신이 우리를 떠날 것을 알고 있습니다. 그러면 누가 우리를 이끌겠습니까?”

예수께서 그들에게 말했다. “너희들이 어디에 있든지 너희는 James the Just 에게 가게 될 것이다. 왜냐하면 그를 위하여 하늘과 땅이 지음을 받았기 때문이다.”

13.
예수께서 그의 제자들에게 말했다. “나를 어떤 것과 비교해보라. 내가 누구 같은지 말해보아라.”

시몬 베드로가 말했다. “당신은 전령 같습니다.”
마태가 말했다. “당신은 현명한 철학자 같습니다.”
도마가 말했다. “선생이여, 내 입은 당신이 무엇 같은지 도저히 말 할 수가 없습니다.”
예수께서 말했다. “나는 너희의 선생이 아니다. 왜냐하면 너희는 술에 취했고, 내가 준 거품 이는 물에 중독되었기 때문이다.

그리고 예수는 도마를 데리고 뒤로 물러나 세 가지 가르침을 그에게 말하였다. 도마가 다시 그의 친구들에게로 돌아왔을 때, 친구들이 물었다. “예수께서 뭐라고 하셨나?”

도마가 그들에게 말했다. “만일 내가 예수께서 내게 말씀하신 것들 중 하나라도 말한다면, 너희는 돌을 들어 나에게 던질 것이며, 그 돌들로부터 불이 나와 너희를 집어 삼킬 것이다.”

14.
예수께서 그들에게 말했다. “너희가 금식한다면, 너희는 죄를 너희 위에 불러오는 것이다. 너희가 기도한다면, 너희는 비난 받을 것이다. 너희가 자비를 배푼다면, 너희는 스스로의 영혼에 해를 끼치게 될 것이다.

너희가 어느 지역에 가서 그 교외를 거닐 때나 사람들이 너희를 안으로 인도할 때에나 그들이 너희에게 제공하는 것을 먹고, 그들 가운데 병든 자를 고쳐라.

너희 입으로 들어가는 것이 너희를 더럽히는 것이 아니다. 오히려 너희 입에서 나오는 것이 너희를 더럽히는 것이다.“

15.
예수께서 말했다. “너희가 여자에게서 나지 않은 자를 보거든, 너희의 머리를 떨구고 그를 예배하라. 그가 너희 아버지니라.”

16.
예수께서 말했다. “아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 주러 왔다고 생각할 것이다. 그들은 내가 세상에 분쟁을 던지러 온줄 알지 못한다. 불과 칼과 전쟁을.
다섯 사람이 한 집에 있다면, 셋이 둘을 향해, 둘이 셋을 향해, 아버지가 아들을 향해, 그리고 아들이 아버지를 향해 대적하며, 그들은 모두 홀로 설 것이기 때문이다.

17.
예수께서 말했다. “나는 너희에게 그 어떤 눈도 보지 못한 것을, 어떤 귀도 듣지 못한 것을, 어떤 손도 만져보지 못한 것을, 사람의 마음으로부터 떠오른 적이 없는 것을 줄 것이다.”

18.
제자들이 예수께 말했다. “말씀해 주십시오. 마지막 때는 어떻게 오겠습니까?”

예수께서 말했다. “네가 마지막을 기대하는 것의 처음을 찾아 보았느냐? 보라, 끝은 처음이 있는 곳에 있으리라.
시작 위에 서 있는 자에게 복이 있도다. 그는 끝을 알고 죽음을 맛보지 않으리라.“

14.
예수께서 말했다. “존재하기 이전에 존재한 자에게 복이 있도다.”

너 희가 나의 제자가 되려 한다면, 이 돌들이 너희를 섬길 것이라는 나의 가르침을 주의깊게 들으라. 천국에는 너희를 위한 다섯 나무가 있기 때문이다. 그것들은 여름이건 겨울이건 변하지 않으며, 그 잎은 떨어지지 않는다. 누구든지 그들을 아는 자는 죽음을 맛보지 않을 것이다.“

20.
제자들이 예수께 말했다. “하늘 나라가 무엇과 같은지 말씀해주십시오.”

그가 제자들에게 말했다. “하늘 나라는 모든 씨 중 가장 작은 겨자 씨 한 알과 같다. 그것은 작지만 준비된 토양 위에 떨어지면 그것은 커다란 나무가 되고, 하늘의 새들에게 쉴 곳이 된다.”

21.
마리아가 예수께 말했다. “선생님의 제자들은 무엇과 같은지요.”
그 가 말했다. “그들은 자신의 것이 아닌 들판에서 사는 작은 아이들과 같다. 그 들판의 주인들이 돌아오면 그들에게 말할 것이다. ‘우리의 들판을 다시 돌려주어라.’ 그들은 자신들의 옷을 돌려주기 위해 그들 앞에서 벗어 줄 것이며, 그 들판을 돌려줄 것이다.

이러므로 내가 말한다. 만일 한 집의 주인들이 도둑이 오는 것을 안다면, 그들은 도둑이 다다르기 전에 보초를 설 것이고, 도둑이 그들의 집 안으로 들어와 소유물을 훔쳐가게 허락하지 않을 것이다.

그러므로 너희는 세상을 향한 보초가 되어라. 너희 자신을 강한 힘으로 준비케 하라. 그리하면 강도들이 너희에게 다다를 길을 찾지 못할 것이다. 이는 너희가 예상하는 근심이 오게 될 것이기 때문이다.“

너희들 가운데 깨닫는 자 한명이 있게 하라.

작물이 익으면, 그가 낫을 들고 신속히 와서 곡식을 거둘 것이다. 여기 귀 있는 자는 들을 지어다!“

23.
예수께서 아기들이 젖을 물고 있는 것을 보고 그 제자들에게 말했다. “젖을 물고 있는 이 아기들이 하늘 나라에 들어갈 자들과 같으니라.”
제자들이 말했다. “그러면 우리는 하늘 나라에 아기가 되어 들어가게 됩니까?”

예 수께서 말했다. “너희가 둘을 하나로 만들 때, 안을 밖과 같게 만들고, 밖을 안과 같게 만들 때, 높은 것을 낮은 것과 같게 만들 때, 남자와 여자를 하나로 만들 때, 그리하여 남자는 남자가 아니고 여자는 여자가 아니게 될 때, 너희가 여러 눈을 하나의 눈으로 만들 때, 손을 손의 자리에, 발을 발의 자리에, 형상을 형상의 자리에 있게 할 때, 그 때에 너희는 하늘 나라에 들어가리라.”

23.
예수께서 말했다. “나는 너희들을 택할 것이다. 천 명 중 하나를, 만 명 중 둘을 택할 것이다. 그리고 그들은 하나의 사람처럼 될 것이다.”

24.
그의 제자들이 말했다. “당신이 있는 곳을 보여주십시오. 우리가 찾아야 하기 때문입니다.”
그가 제자들에게 말했다. “여기 귀 있는 자는 들으라. 빛의 사람 안에 빛이 있고, 그 빛은 온 세상을 비춘다. 그 빛이 빛나지 않게 되면 세상은 어두울 것이다.”

25.
예수께서 말했다. “네 이웃을 네 자신의 영혼처럼 사랑하라. 그들을 너희 눈의 눈동자처럼 보호하라..”

26.
예수께서 말했다. “너희는 너희 벗의 눈에 있는 작은 조각은 보면서, 너희 자신의 눈 안에 있는 기둥은 보지 못하는구나. 너희의 눈에서 그 기둥을 빼내면, 그제서야 너희는 친구의 눈에서 작은 조각을 빼낼 수 있을 만큼 충분히 잘 보게 될 것이다.”

27. “
너희가 세상으로부터 금식하지 않는다면, 너희는 아버지의 나라를 찾지 못할 것이다. 너희가 안식일을 안식일로서 지키지 않는다면, 너희는 아버지를 보지 못할 것이다.

28.
예수께서 말했다. “나는 세상의 가운데에서 나의 자리를 취했다. 그리고 나는 육체를 입고 나를 드러내었다. 나는 세상이 모두 취한 것을 보았으나, 그들 가운데 누구도 목말라 하는 자를 찾지 못했다. 내 영혼은 사람의 자녀들로 인하여 아파하였다. 그들의 마음이 어두워 보지 못하기 때문이며, 그들이 이 세상에 빈 손으로 왔기 때문이며, 또한 이 세상에서 빈 손으로 떠나려고 하기 때문이다.

그러나 당분간 그들은 취해 있을 것이다. 그들이 술을 끊고 나면, 그들은 자신의 길을 바꿀 것이다.“

29.
예수께서 말했다. “말일 영혼으로 인하여 육체가 존재하게 되었다면, 그것은 신비로운 일이다. 그러나 육체로 인하여 영혼이 존재하게 되었다면, 그것은 신비 중의 신비이다.

나는 이 커다란 풍요로움이 이 궁핍함 안에 거하게 되었는지 놀라워한다.
[
더 보려면 블로그 원문 참조]



30.
예수께서 말했다. “세 신성이 있는 곳에서 그들은 신성하다. 둘이나 하나가 있는 곳에, 나는 그들과 함께 있을 것이다.”

31.
예수께서 말했다. “선지자가 자신의 지역에서 환영받는 일이 없다. 의사들은 자신이 아는 자들을 치료하지 않는다.”

32.
예수께서 말했다. “높은 언덕 위에 지어진 도시는 굳건하고 무너지지 않는다. 또한 그것은 숨겨질 수도 없다.”

33.
예수께서 말했다. “너희가 너희 귀로 듣게 될 것을 너희 지붕 위에서 다른 귀에 선포하라.
결국, 누구도 등불에 불을 붙여서 바구니 속에 넣거나, 숨겨진 장소에 놓지 않는다. 등불에 불을 붙인 사람은 등잔 걸이에 그것을 두어 오고 가는 모든 이가 그 불빛을 볼 수 있게 하느니라.“
34.
예수께서 말했다. “만일 맹인이 맹인을 인도한다면, 둘 모두 구덩이에 빠질 것이다.”

35.
예수께서 말했다. “누구도 힘 센 사람의 집에 들어가서 그의 두 손을 묶지 않고서는 그집을 힘으로 취할 수 없다. 손을 묶으면 그 집을 취할 것이다.”


36.
예수께서 말했다. “아침에서 저녁이나, 저녁에서 아침이나, 너희가 먹을 음식과 입을 의복에 대해 염려하지 하지 말라. 빗지도 의복을 짜지도 않는 백합보다 너희가 더 나은 존재가 아니냐?
너희가 의복이 없을 때, 무엇을 입겠느냐? 누가 너희 키를 조금이라도 크게 할 수 있겠느냐? 바로 그 분이 너희에게 너희의 의복을 주리라.

37.
그의 제자들이 말했다. “언제 저희에게 나타나실 것입니까? 언제 우리가 당신을 다시 보게 될까요?”
예수께서 말했다. “너희가 수치스러워하지 않고 옷을 벗어 어린 아이처럼 그 옷을 가져다 너희 발밑에 두고 밟게 될 때, 그 때 너희는 살아있는 분의 아들을 볼 것이고, 두려워하지 않게 될 것이다.”

38.
예수께서 말했다. “너희는 나에게서 내가 너희에게 말한 가르침들을 듣고자 하였고, 나 이외의 그 누구도 너희에게 그러한 것을 들려주지 않았다. 너희가 나를 찾아도 찾지 못할 날들이 있을 것이다.

39.
예수께서 말했다. “바리새인들과 서기관들은 지식의 열쇠를 쥐고 그것들을 숨겨놓았구나. 그들은 스스로도 들어가지 못하였고, 들어가길 원하는 자들을 들어가지 못하게 하였다.

너희들은 뱀 같이 똑똑하고, 비둘기 같이 순결(단순)하라.“

40.
예수께서 말했다. “한 포도나무가 아버지를 떠나 심겨졌다. 그것이 강하지 못하므로, 그것은 그 뿌리째 뽑혀 썩어 없어질 것이다.”

41.
예수께서 말했다. “누구든지 손에 무언가를 갖고 있는 자는 더 받을 것이요, 갖고 있지 않은 자는 그의 작은 소유마저 빼앗길 것이다.”

42.
예수께서 말했다. “증인(목격자)이 되어라.”

43.
제자들이 예수께 말했다. “이것들을 우리에게 말하는 당신은 누구십니까?”

너희는 내가 너희에게 말하는 것으로부터 내가 누구인지 깨닫지 못하는구나.
너희는 차라리 유대 지방 사람들 같이 되었다. 그들은 나무는 사랑하나 그 열매는 미워하고, 또는 열매는 사랑하나 그 나무는 미워하기 때문이라.“

44.
예수께서 말했다. “누구든지 아버지를 모독하여도 용서를 받을 것이다. 누구든지 아들을 모욕하여도 용서를 받을 것이다. 그러나 누구든지 성령을 대적하여 모독하는 자는 땅에서나 하늘에서나 용서를 받지 못할 것이다.”

45.
예수께서 말씀하셨다. “포도는 가시나무로부터 수확되지 않는다. 무화과는 엉겅퀴나무로부터 얻어지지 않는다. 그것들은 아무런 열매도 맺지 못하기 때문이다.
선한 사람은 자신이 비축한 것으로부터 선을 만들어낸다. 악인은 자신이 그 마음에 비축한 불의함으로부터 악을 만들어내고, 악한 것들을 말한다. 마음에서 넘쳐흐르는 것으로부터 그들은 악을 만들기 때문이다.“

46.
예수께서 말했다. “아담에서 세례 요한에 이르기까지, 여자에게서 난 자들 중 그 누구도 세례 요한 만큼 큰 자가 없으므로, 그의 눈을 피해서는 안된다.

그러나 내가 이미 말하였듯이, 너희 중 누구든지 자녀가 되는 자는 아버지의 나라를 깨달을 것이고, 요한보다 더 큰 이가 될 것이다.“

47.
예수께서 말했다. “한 사람이 두 말을 타거나 두 활을 구부릴 수는 없다.
또한 한 노예가 두 주인을 섬길 수는 없다. 그 노예는 한 주인을 공경하고 다른 주인을 화나게 할 것이다.

누구도 숙성된 포도주를 먹고 나서 곧바로 새 포도주를 먹고자 하지 않는다. 새 포도주는 낡은 부대에 담지 않는다. 만일 담으면 부대가 찢어질 것이다. 오래된 포도주는 새 부대에 담지 않는다. 만일 담으면 포도주를 망칠 것이다.
오래된 천조각으로 새 의복을 기우지 않는다. 그것이 찢어질 것이기 때문이다.“

48.
예수께서 말했다. “두 사람이 한 집에서 서로 화평하면, 그들이 산더러 여기에서 움직여라! 라고 말하면 움직일 것이다.”

49.
예수께서 말했다. “혼자이고 선택받은 이들에게 복이 있도다. 너희가 아버지의 나라를 찾을 것이기 때문이다. 너희가 그곳으로부터 왔기 때문이다. 그리고 그곳으로 다시 돌아갈 것이기 때문이다.

50.
예수께서 말했다. “만일 그들이 너희에게 말하길, ‘너희가 어디에서 왔느냐’ 라고 하면, 그들에게 이렇게 말하라. ‘우리는 빛으로부터 왔다. 빛이 스스로에 의해 존재한 곳에서, 스스로를 세운 곳에서, 그리고 그들의 형상으로 나타난 곳에서 왔다.
만일 그들이 너희에게 이르길, ‘그 빛이 너희인가?’ 라고 하면, 이렇게 대답하라. ‘우리는 그 빛의 자녀이다. 그리고 우리는 살아있는 아버지의 선택받은 자들이다.
만일 그들이 너희에게 묻길, ‘너희 아버지가 너희 안에 있다는 증거가 무엇이냐?’ 라고 하면, 그들에게 말하라. ‘그것은 움직임과 안식이다.’“

51.
그의 제자들이 그에게 말했다. “죽은 자들을 위한 안식이 언제 오며, 새로운 세상이 언제 옵니까?”
그가 말했다. “너희가 기대하는 것이 이미 왔도다. 그러나 너희는 그것을 알지 못한다.”

52.
그의 제자들이 그에게 말했다. “스물 네 명의 선지자들이 이스라엘에 대해 말하였고, 또한 당신에 대해 이야기하였습니다.”

그가 제자들에게 말했다. “너희는 너희 앞에 있는 살아있는 자를 경시하고, 죽은 자들에 대해 말하는구나.”

53.
그의 제자들이 그에게 말했다. “할례는 유익합니까 그렇지 않습니까?”

그가 제자들에게 말했다. “만일 그것이 유익했다면, 그들의 아버지께서 아이들을 애초에 할례된 채로 그 어머니에게서 태어나게 했을 것이다. 그러나 영혼에 행하는 진정한 할례는 모든 면에서 유익하다.”

54.
예수께서 말했다. “가난한 자들에게 복이 있도다. 너희에게 하늘의 나라가 속하였기 때문이다.”

55.
예수께서 말했다. 누구든지 아버지와 어머니를 미워하지 않고서는 내 제자가 될 수 없다. 또한 누구든지 형제와 자매를 미워하지 않고, 내가 십자가를 지는 것과 같이 십자가를지지 않는 자는 나만큼 귀하지 않을 것이다.“

56.
예수께서 말했다. “누구든지 세상이 시체를 발견했음을 알게되는 자에게는, 그리고 누구든지 그 시체를 발견하는 자에게는 세상이 귀중하지 않다.”

57.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 좋은 씨앗을 지닌 사람과 같다. 그의 밤중에 그의 적이 와서 좋은 씨앗들 가운데에 가라지를 심어놓았다. 그 사람은 일꾼들에게 그 잡초를 뽑기를 허락하지 않았다. 그리고 말하길, ‘안된다. 만일 가라지들을 뽑으면 너는 그와 함께 밀도 함께 뽑게 될 것이다.’ 추수의 날이 오면 가라지들은 확연히 드러날 것이고, 뽑혀서 태워질 것이다.”

58.
예수께서 말했다. “수고하여 생명을 찾은 자에게 복이 있도다.”

59.
예수께서 말했다. “너희가 살아있는 한, 살아있는 자를 보라. 그렇지 않으면 너희가 죽을 것이요, 살아있는 자를 보려고 애써도 볼 수 없을 것이다.”

60.
그가 한 사마리아인이 양을 몰고 유다 지방으로 가는 것을 보았다. 그가 그의 제자들에게 말했다. 저 양 옆에 있는 저 사람에게 말하여 양을 죽여 먹게 하라. 그는 그것이 살아있는 때에는 먹지 못할 것이요, 오직 그가 그것을 죽여 시체로 만든 후에야 먹을 수 있을 것이다.”
제자들이 말했다. “그렇지 않으면 먹지 못하지요.”

그가 제자들에게 말했다. “그러므로 너희에게도 마찬가지이다. 너희를 위하여 쉴 곳을 찾으라. 그렇지 않으면 너희는 시체가 되어 먹힐 것이다.”

61.
예수께서 말했다. “두 사람이 침상에 기대어 있다. 하나는 죽고, 하나는 살 것이다.”
살로메가 말하였다. “당신은 누구십니까? 당신은 나의 침상에 올라와 스스로가 마치 다른 자로부터 온 것처럼 내 식탁에서 먹으셨습니다.”

예수께서 그녀에게 말했다. “나는 온전한 것으로부터 온 자이다. 나는 아버지의 것들로부터 인정을 받았다.”

나는 당신의 제자입니다.”

그러므로 내가 말하나니, 어떤 자가 온전하면, 그는 빛으로 가득찰 것이나, 어떤 자가 나뉘어 있으면, 그는 어둠으로 가득찰 것이다.”

62.
예수께서 말했다. “나는 나의 비밀을 받을 자격이 있는 자들에게 나의 비밀을 열어보인다.
네 오른손이 하는 일을 네 왼손이 알지 못하게 하라.“

63.
예수께서 말했다. “아주 많은 돈을 가진 부유한 청년이 있었다. 그 청년이 말하길, ‘내 돈을 투자하여 내가 뿌리고, 거두고, 심어서 내 곡식창고를 그 산물로 가득 채울 것이다. 그러면 나는 부족할 것이 없을 것이다.’ 이것이 그 청년이 마음 속에 생각하고 있는 것이었으나, 바로 그날 밤 그 청년은 죽게 되었다. 여기 귀 있는 자는 들을 지어다!”

64.
예수께서 말했다. “한 사람이 손님들을 받고 있었다. 그가 저녁 준비를 마쳤을 때, 그는 하인을 시켜 손님들을 초대하게 하였다. 하인들은 첫 사람에게 가서 말하였다. ‘제 주인이 당신을 초대하십니다.’ 그 사람이 대답하였다. ‘몇몇 상인들이 나에게 빚을 졌습니다. 그들이 오늘 밤 내게 올 것입니다. 나는 가서 그들을 훈계해야 합니다. 내가 저녁식사에 가지 못하는 것을 양해해 주십시오.’ 하인은 다른 사람에게 가서 말하였다. ‘제 주인이 당신을 초대하십니다.’ 그 사람이 대답하였다. ‘내가 집을 샀는데, 그래서 하루 종일 불려 다녔습니다. 아마도 시간이 안 될 것 같습니다.’ 하인은 다른 사람에게 가서 말하였다. ‘제 주인이 당신을 초대하십니다.’ 그가 대답하였다. ‘내 친구가 결혼을 합니다. 그리고 나는 그 연회에 가야 합니다. 그래서 저녁 식사에 가지 못할 것 같습니다. 양해해 주십시오.’ 하인은 또 다른 사람에게 가서 말하였다. ‘제 주인이 당신을 초대하십니다.’ 그가 노예에게 대답하였다. ‘내가 땅을 사서 임대자를 모으러 갈 것입니다. 그래서 갈 수 없을 것 같습니다. 양해해 주십시오.’ 하인은 돌아가서 그 주인에게 말하였다. ‘당신이 저녁에 초대한 사람들이 양해해달라고 합니다.’ 주인이 그 하인에게 말했다. ‘길거리에 나가서 누구든지 저녁을 먹기를 구하는 자를 데려오거라.’

구매자와 상인들은 내 아버지의 처소에 들어가지 못할 것이다.

65.
그가 말했다. “포도 농장을 소유 한 어떤 자가 그것을 농부들에게 빌려주고 그들을 통해 수확물을 거둘 수 있게 하였다. 그는 그의 하인을 농부들에게 보내 수확물을 거두어 오게 하였다. 농부들은 그 하인을 잡아 때리고 거의 죽음에 이르게 하였다. 하인은 되돌아가 그 주인에게 이를 고했다. 주인이 말했다. ‘아마도 그들이 그를 알지 못했을 것이다.’ 그는 다른 하인을 보냈지만, 농부들은 그 역시 때려 눞혔다. 그러자 그 주인은 자신의 아들을 보내며, ‘아마도 그들은 내 아들에게는 존경을 표할 것이다.‘ 라고 말했다. 농부들은 그 아들마저 때리고 죽여버렸다. 왜냐하면 그 농부들은 그 아들이 포도 농장의 상속자임을 알았기 때문이다. 여기 귀 있는 자는 들을 지어다.”

66.
예수께서 말했다. “나에게 건축자들이 거부한 돌을 보여다오. 그것이 종석이다.
(*
종석(keystone): 아치 꼭대기에 올려 놓는 쐐기돌)

67.
예수께서 말했다. “모든 것을 알되 자기 자신을 잃어버린 자들은 궁극적으로 결여한 자들이다.”

68.
예수께서 말했다. “너희가 미움을 받고 박해받을 때에 너희에게 복이 있을 것이다.
너희가 박해받은 곳이 어디이건 간에, 그곳은 드러나지 않을 것이다.”

69.
예수께서 말했다. “자신의 마음 안에서 박해받은 자들에게 복이 있도다. 그들은 진실로 아버지를 알게 된 자들이다.
굼주리며 나아가는 자들에게 복이 있도다. 그들의 굼주린 배가 채워질 것이기 때문이다.“

70.
예수께서 말했다. “만일 너희가 너희 안에 있는 것을 너희 밖으로 드러내어 열매를 맺게 한다면, 너희가 가진 것이 너희를 구할 것이다. 만일 너희가 그것을 너희 안에 갖고 있지 않으면, 너희가 갖지 아니한 것이 너희를 죽일 것이다.”

71.
예수께서 말했다. “나는 이 집을 부술 것이다. 그리고 누구도 그것을 지을 수 없을 것이다.[뒷부분 소실]}

72.
한 사람이 예수께 말했다. “내 형제에게 말씀하셔서 그로 하여금 아버지의 재산을 나와 나누게 하여주십시오.”
예수께서 그에게 말했다. “형제여, 누가 나를 나누는 자로 만들었는가?”
그가 돌아서서 그의 제자들에게 말했다. “나는 나누는 자가 아니다. 안 그런가?”

73.
예수께서 말했다. “수확할 것은 많으나, 일할 사람은 적구나. 그러므로 농장 주인에게 일할 사람을 들판으로 급히 보내달라고 간절히 구하라.”

74.
그가 말했다. “주여, 물 여물통 주위에는 많은 사람들이 있으나, 우물 안에는 아무것도 없습니다.”

75.
예수께서 말했다. “많은 사람들이 문가에 서 있다. 그러나 혼자인 사람들만 신혼 방에 들어갈 것이다.”

76.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 진주를 찾은 상인과 같다. 그 상인은 현명하여, 자신의 모든 물품을 팔아버리고 그 자신을 위하여 그 진주 하나를 구입하였다.
그러므로 너희들 역시 결코 실패하는 법이 없고, 영원히 사라지지 않는 그의 보물을 구하라. 그곳에서는 어떤 입도 너희 보물을 빼앗아 먹는 일이 없고, 그것을 부패케 하는 벌레도 없느니라.“

77.
예수께서 말했다. “나는 모든 것을 비추는 빛이다. 내가 모든 것이다: 나로부터 모든 것이 태어났고, 나에게로 모든 것이 이르리라.
나무 한 조각을 나누어 보아라. 내가 그곳에 있도다.
저 돌을 들어보아라. 너희는 나를 그곳에서 찾을 것이다.“

78.
예수께서 말했다. “너희가 왜 교외로 나왔느냐? 갈대가 바람에 흔들리는 것을 보기 위해서이냐? 너희의 지도자들과 권력자들과 같이 부드러운 옷을 입은 사람을 보기 위해서이냐? 그들은 부드러운 옷을 입었고, 그래서 진리를 깨닫지 못한다.”

79.
군중들 속의 한 여인이 그에게 말했다. “당신을 나은 여자의 배와 당신에게 젖을 먹인 가슴은 얼마나 복됩니까!”

그 가 그녀에게 말했다. “복된 것은 아버지의 말씀을 듣고 그것을 진실되게 지키는 자들이다. 왜냐하면 너희가 언젠가 다음과 같이 말할 날이 올 것이기 때문이다. ”아이를 임신하지 않은 배와, 젖을 물리지 않은 가슴에게 복이 있도다!“

80.
예수께서 말했다. “누구든지 이 세상이 육체를 발견했음을 알게 되는 자에게는, 그리고 누구든지 그 육체를 발견하는 자에게는, 이 세상이 귀하지 아니하리라.”

81.
예수께서 말했다. “부유해진 자에게 통치하도록 하여라. 그리고 힘을 가진 자가 그것을 포기하게 하여라.”

82.
예수께서 말했다. “누구든지 나와 가까이 있는 자는 또한 불과 가까이 있는 것이다. 그리고 누구든지 나로부터 멀리 떠난 자는 아버지의 나라로부터 멀리 떠난 것이다.

83.
예수께서 말했다. “형상은 사람의 눈에 보인다. 그러나 그 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 형상 안에 숨겨져 있다. 그는 드러날 것이지만, 그의 형상은 그의 광채 안에 숨겨져 있다.”

84.
예수께서 말했다. “너희가 너희의 닮음을 볼 때, 너희는 행복해한다. 그러나 너희가 너희보다 먼저 지어졌으며, 죽지도, 보이지도 않는 너희의 형상들을 보게 될 때, 너희가 얼마나 견딜 수 있으랴!”

85.
예수께서 말했다. “아담은 큰 힘과 큰 부로부터 나왔다. 그러나 그는 너희만큼 귀하지 않다. 만약 그가 더 귀했다면, 그는 죽음을 맛보지 않았을 것이다.”

86.
예수께서 말했다. “여우들은 자신의 소굴을 가지고 있고, 새들은 자신의 둥지를 가지고 있다. 그러나 사람은 누워서 쉴 곳을 갖고 있지 않도다.”

87.
예수께서 말했다. “육체에 의존해 있는 육체는 얼마나 비참한가. 또한 육체와 혼에 의존해 있는 혼은 얼마나 비참한가.”

88.
예수께서 말했다. “전령들과 선지자들이 너희에게 올 것이며, 너희에게 속한 것을 줄 것이다. 너희는 그 대가로 너희가 가진 것을 주고 너희 스스로에게 말하라. ‘그들은 언제 와서 그들에게 속한 것을 가져갈 것인가?’”

89.
예수께서 말했다. “왜 너희는 컵의 바깥 면을 씻느냐? 너희는 안쪽을 만든 자가 또한 바깥 쪽을 만들었음을 깨닫지 못하느냐?”

90.
예수께서 말했다. “나에게 나오라. 내 멍에는 편안하고, 나의 집은 가볍기 때문이다. 네가 너를 위해 안식할 곳을 찾게 될 것이다.”

91.
제자들이 그에게 말했다. “우리에게 당신이 누군지를 말해주어, 당신을 믿게 해 주십시오.”
그가 그들에게 말했다. “너희가 하늘과 땅의 얼굴을 시험하면서도, 너희 앞에 있는 자가 누구인지 깨닫지 못하며, 지금 이 순간을 시험할 방법을 알지 못하는구나.”

92.
예수께서 말했다. “구하라, 그러면 찾을 것이다.
그러나 과거에는 너희가 나에게 물은 것들에 대해 내가 말하지 않았다. 이제 나는 그것들을 너희에게 말할 것이나, 너희가 그것을 구하지 않는구나.“

93. “
신성한 것을 개들에게 주지 말라. 개들은 그것을 똥 더미에 던져버릴 것이기 때문이다. 돼지에게 진주를 주지 말라. 그렇지 않으면.. [..소실..]”

94.
예수께서 말했다. “구하는 자는 찾을 것이요, 두드리는 자에게 열릴 것이다.”

95.
예수께서 말했다. “너희가 돈을 가지고 있다면, 그것을 이자를 받고 빌려주지 말아라. 차라리 너희에게 그것을 돌려주지 않을 사람에게 그 돈을 주어라.”

96.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 한 여자와 같다. 그녀는 작은 양의 효모를 취하여 밀가루 반죽에 숨겨 놓았다. 그리고 그 반죽을 커다란 빵 덩어리로 만들었다. 여기 두 귀가 있는 자는 들을 지어다!

97.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 항아리에 곡식을 가득 담아 이고 가는 여자와 같다. 그녀가 먼 길을 가는 동안, 항아리의 손잡이가 부러졌고 곡식은 그녀 뒤 길가 위로 빠져나갔다. 그러나 그녀는 그것을 알지 못했다. 그녀는 문제가 있다는 것을 깨닫지 못했다. 그녀가 자신의 집에 도착했을 때, 그녀는 항아리를 바닥에 내려놓았고, 그것이 텅 비어있음을 발견했다. ”

98.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 힘 센 장사를 없애려고 하는 한 사람과 같다. 그가 집에 있는 동안, 그는 벽에 칼을 찔러서 그의 손이 그렇게 할 수 있는지 알아보았다. 그리고 나서 그는 그 장사를 찔렀다.”

99.
제자들이 그에게 말했다. “당신의 형제와 어머니가 밖에 서 계십니다.”

그가 그들에게 말했다. “여기에 있는 자들 중 아버지가 원하는 바를 행하는 자가 나의 형제이며 나의 어머니이다. 그들이 아버지의 나라에 들어갈 자들이다.”

100.
그들은 예수께 금화 하나를 보이며 말했다. “로마 제국의 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.”

그가 그들에게 말했다. “(로마) 황제에게 속한 것은 (로마) 황제에게 주어라. 하나님께는 하나님께 속한 것을 주고, 나에게는 나에게 속한 것을 주어라.”

101. “
누구든지 나와 같이 부모를 미워하지 않는 자는 내 제자가 될 수 없으며, 누구든지 나와 같이 부모를 사랑하지 않는 자는 내 제자가 될 수 없다. 왜냐하면 나의 어머니는..[소실] .. 그러나 나의 진정한 어머니는 나에게 생명을 주었다.

102.
예수께서 말했다. “바리새인들에게 화가 있으리라! 그들은 마치 소의 여물통에서 잠을 자는 개와 같도다. 개는 자신도 먹지 않고, 소도 먹지 못하게 한다.”

103.
예수께서 말했다. “반역자들이 어디를 공격할지 아는 자들에게 복이 있도다. 그들은 나아갈 수 있고, 왕의 자원을 모을 수 있고, 반역자들이 도착하기 전에 예비할 수 있다.”

104.
그들이 예수께 말했다. “오십시오. 함께 기도하고, 함께 금식하여 주십시오.”
예수께서 말했다. “내가 무슨 죄를 지었으며, 내가 어찌 타락하였는가? 그러나 신랑이 신혼방을 나가고 나면, 그 때에 사람들을 기도하게 하고 금식하게 하라.”

105.
예수께서 말했다. “부모가 누군지 아는 자들은 모두 창녀의 자식이라고 불리게 될 것이다.”

106.
예수께서 말했다. “너희가 둘을 하나로 만들 때, 너희는 아담의 자식이 될 것이요, 너희가 이 산더러 저리로 움직이라고 하면 그렇게 될 것이다.”

107.
예수께서 말했다. “하늘 나라는 백 마리의 양을 가진 목자와 같다. 그들 중 가장 큰 하나가 무리를 이탈했다. 목자는 나머지 아흔 아홉 마리 양을 남겨두고 그 한 마리를 발견할 때 까지 찾아다녔다. 그가 힘들게 수고한 끝에 그는 한 마리 양을 찾아 그 양에게 말하였다. ”내가 너를 다른 아흔 아홉의 양보다 더 사랑한다.“

108.
예수께서 말했다. “누구든지 내 입으로부터 나오는 것을 마시는 자는 나와 같이 될 것이다. 나 자신이 그 사람이 될 것이며, 숨겨진 비밀들이 그에게 드러날 것이다.”

109.
예수께서 말했다. “아버지의 나라는 보물이 숨겨진 들판을 갖고 있지만 그것을 모르는 사람과 같다. 그가 죽고 나서 그는 들판을 자신의 아들에게 물려주었다. 그 아들도 보물에 관해 알지 못했다. 그는 들판을 물려받고 나서 그것을 팔아버렸다. 들판을 구입한 사람은 그 들판을 경작하였고, 보물을 발견하였다. 그리고 그 돈을 원하는 자에게는 누구든지 이윤을 남기고 빌려주었다.

110.
예수께서 말했다. “세상을 발견하고, 부유하게 된 자들이 세상을 부인하게 하라.”

111.
예수께서 말했다. “하늘과 땅이 너희 앞에서 뒤집어 질 것이고, 살아있는 분으로 인해 살아있는 자들은 죽음을 보지 않을 것이다.”

자기 자신을 찾은 자들에게는 세상이 귀하지 않도다.” 라고 예수께서 말하지 않았는가?

112.
예수께서 말했다. “혼에 의지한 육체에게 화가 있도다. 육체에 의지한 혼에게 화가 있도다.”

113.
그의 제자들이 그에게 말했다. “아버지의 나라는 언제 옵니까?”

그 것은 너희가 주의깊게 지켜본다고 해서 오는 것이 아니다. ”보라! 하늘 나라가 여기 있다!“ 혹은, ”보라! 하늘 나라가 저기 있다!“ 라고 말해지지 않을 것이다. 그러나 아버지의 나라는 온 땅에 뿌려져 있으며, 사람들은 그것을 보지 못한다.”

[
후 대에 추가된 구절] 114. 시몬 베드로가 그들에게 말했다. “마리아를 우리로부터 떠나게 해라. 여자는 영생을 얻을 자격이 없다.” 예수께서 말했다. “보라, 내가 그녀를 인도하여 그녀를 남자로 만들 것이다. 그리하여 그녀 역시 너희와 같이 살아있는 영이 될 것이다. 어떤 여자든지 자기 자신을 남자로 만드는 자는 하늘 나라에 들어갈 것이기 때문이다.”


Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

The Text of the Gospel of Thomas

from the Scholars Version translation published in The Complete Gospels

PROLOGUE

These are the secret sayings that the living Jesus spoke and Didymos Judas

Thomas recorded.

1 And he said, "Whoever discovers the interpretation of these sayings will not

taste death."

2 Jesus said, "Those who seek should not stop seeking until they find. 2When

they find, they will be disturbed. 3When they are disturbed, they will marvel, 4

and will rule over all."

3 Jesus said, "If your leaders say to you, 'Look, the (Father's) imperial rule is

in the sky,' then the birds of the sky will precede you. 2If they say to you, 'It is

in the sea,' then the fish will precede you. 3Rather, the (Father's) imperial rule

is inside you and outside you. 4When you know yourselves, then you will be

known, and you will understand that you are children of the living Father. 5But

if you do not know yourselves, then you live in poverty, and you are the

poverty."

4 Jesus said, "The person old in days won't hesitate to ask a little child seven

days old about the place of life, and that person will live. 2For many of the first

will be last, 3and will become a single one."

5 Jesus said, "Know what is in front of your face, and what is hidden from you

will be disclosed to you. 2 For there is nothing hidden that won't be revealed."

6 His disciples asked him and said to him, "Do you want us to fast? How

should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?"

2Jesus said, "Don't lie, 3 and don't do what you hate, 4because all things are

disclosed before heaven. 5After all, there is nothing hidden that won't be

revealed, 6 and there is nothing covered up that will remain undisclosed."

7 Jesus said, "Lucky is the lion that the human will eat, so that the lion

becomes human. 2And foul is the human that the lion will eat, and the lion still

will become human."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

8 And he said, "The human one is like a wise fisherman who cast his net into

the sea and drew it up from the sea full of little fish. 2Among them the wise

fisherman discovered a fine large fish. 3He threw all the little fish back into the

sea, and easily chose the large fish. 4Anyone here with two good ears had

better listen!"

9 Jesus said,

Look, the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered

(them). 2Some fell on the road, and the birds came and gathered them.

3 0thers fell on rock, and they didn't take root in the soil and didn't

produce heads of grain. 4Others fell on thorns, and they choked the

seeds and worms ate them. 5 And others fell on good soil, and it

produced a good crop: it yielded sixty per measure and one hundred

twenty per measure.

10 Jesus said, "I have cast fire upon the world, and look, I'm guarding it until it

blazes."

11 Jesus said, "This heaven will pass away, and the one above it will pass

away. 2 The dead are not alive, and the living will not die. 3During the days

when you ate what is dead, you made it come alive. When you are in the

light, what will you do? 4 0n the day when you were one, you became two. But

when you become two, what will you do?"

12 The disciples said to Jesus, "We know that you are going to leave us. Who

will be our leader?"

2Jesus said to them, "No matter where you are, you are to go to James the

just, for whose sake heaven and earth came into being."

13 Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I

am like."

2Simon Peter said to him, "You are like a just angel."

3 Matthew said to him, "You are like a wise philosopher."

4Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you

are like."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

5 Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have

become intoxicated from the bubbling spring that I have tended."

6 And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him.

7When Thomas came back to his friends, they asked him, "What did Jesus

say to you?"

8 Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you

will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour

you."

14 Jesus said to them, "If you fast, you will bring sin upon yourselves, 2and if

you pray, you will be condemned, 3 and if you give to charity, you will harm

your spirits. 4When you go into any region and walk about in the countryside,

when people take you in, eat what they serve you and heal the sick among

them. 5After all, what goes into your mouth won't defile you; what comes out

of your mouth will."

15 Jesus said, "When you see one who was not born of woman, fall on your

faces and worship. That one is your Father."

16 Jesus said, "Perhaps people think that I have come to cast peace upon the

world. 2They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth:

fire, sword, war. 3 For there will be five in a house: there'll be three against

two and two against three, father against son and son against father, 4and

they will stand alone."

17 Jesus said, "I will give you what no eye has seen, what no ear has heard,

what no hand has touched, what has not arisen in the human heart."

18 The disciples said to Jesus, "Tell us, how will our end come?"

2Jesus said, "Have you found the beginning, then, that you are looking for the

end? You see, the end will be where the beginning is. 3Congratulations to the

one who stands at the beginning: that one will know the end and will not taste

death."

19 Jesus said, "Congratulations to the one who came into being before

coming into being. 2 If you become my disciples and pay attention to my

sayings, these stones will serve you. 3For there are five trees in Paradise for

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

you; they do not change, summer or winter, and their leaves do not fall.

4Whoever knows them will not taste death."

20 The disciples said to Jesus, "Tell us what Heaven's imperial rule is like."

2He said to them,

It's like a mustard seed. 3(It's) the smallest of all seeds, 4but when it

falls on prepared soil, it produces a large branch and becomes a

shelter for birds of the sky.

21 Mary said to Jesus, "What are your disciples like?"

2He said,

They are like little children living in a field that is not theirs. 3When the

owners of the field come, they will say, "Give us back our field." 4 They

take off their clothes in front of them in order to give it back to them,

and they return their field to them. 5For this reason I say, if the owners

of a house know that a thief is coming, they will be on guard before the

thief arrives, and will not let the thief break into their house (their

domain) and steal their possessions. 6 As for you, then, be on guard

against the world. 7Prepare yourselves with great strength, so the

robbers can't find a way to get to you, for the trouble you expect will

come. 8 Let there be among you a person who understands. 9When the

crop ripened, he came quickly carrying a sickle and harvested it.

10Anyone here with two good ears had better listen!

22 Jesus saw some babies nursing. 2He said to his disciples, "These nursing

babies are like those who enter the (Father's) domain."

3They said to him, "Then shall we enter the (Father's) domain as babies?"

4 Jesus said to them, "When you make the two into one, and when you make

the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the

lower, 5 and when you make male and female into a single one, so that the

male will not be male nor the female be female, 6when you make eyes in

place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, an image

in place of an image, 7then you will enter [the (Father's) domain]."

23 Jesus said, "I shall choose you, one from a thousand and two from ten

thousand, 2and they will stand as a single one."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

24 His disciples said, "Show us the place where you are, for we must seek it."

2He said to them, "Anyone here with two ears had better listen! 3There is light

within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it

is dark."

25 Jesus said, "Love your friends like your own soul, 2protect them like the

pupil of your eye."

26 Jesus said, "You see the sliver in your friend's eye, but you don't see the

timber in your own eye. 2When you take the timber out of your own eye, then

you will see well enough to remove the sliver from your friend's eye.

27 "If you do not fast from the world, you will not find the (Father's) domain. 2If

you do not observe the sabbath day as a sabbath day, you will not see the

Father."

28 Jesus said, "I took my stand in the midst of the world, and in flesh I

appeared to them. 2 I found them all drunk, and I did not find any of them

thirsty. 3My soul ached for the children of humanity, because they are blind in

their hearts and do not see, for they came into the world empty, and they also

seek to depart from the world empty. 'But meanwhile they are drunk. When

they shake off their wine, then they will change their ways."

29 Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, that is a marvel,

2but if spirit came into being because of the body, that is a marvel of marvels.

3 Yet I marvel at how this great wealth has come to dwell in this poverty."

30 Jesus said, "Where there are three deities, they are divine. 2Where there

are two or one, I am with that one."

31 Jesus said, "No prophet is welcome on his home turf; 2doctors don't cure

those who know them."

32 Jesus said, "A city built on a high hill and fortified cannot fall, nor can it be

hidden."

33 Jesus said, "What you will hear in your ear, in the other ear proclaim from

your rooftops. 2 After all, no one lights a lamp and puts it under a basket, nor

does one put it in a hidden place. 'Rather, one puts it on a lampstand so that

all who come and go will see its light."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

34 Jesus said, "If a blind person leads a blind person, both of them will fall

into a hole."

35 Jesus said, "One can't enter a strong man's house and take it by force

without tying his hands. 2 Then one can loot his house."

36 Jesus said, "Don't fret, from morning to evening and from evening to

morning, about what you're going to wear."

37 His disciples said, "When will you appear to us, and when will we see

you?"

2Jesus said, "When you strip without being ashamed, and you take your

clothes and put them under your feet like little children and trample them,

3then [you] will see the son of the living one and you will not be afraid."

38 Jesus said, "Often you have desired to hear these sayings that I am

speaking to you, and you have no one else from whom to hear them. 2There

will be days when you will seek me and you will not find me."

39 Jesus said, "The Pharisees and the scholars have taken the keys of

knowledge and have hidden them. 2 They have not entered, nor have they

allowed those who want to enter to do so. 3As for you, be as sly as snakes

and as simple as doves."

40 Jesus said, "A grapevine has been planted apart from the Father. 2Since it

is not strong, it will be pulled up by its root and will perish."

41 Jesus said, "Those who have something in hand will be given more, 2and

those who have nothing will be deprived of even the little they have."

42 Jesus said, "Be passersby."

43 His disciples said to him, "Who are you to say these things to us?"

2"You don't understand who I am from what I say to you. 3Rather, you have

become like the Judeans, for they love the tree but hate its fruit, or they love

the fruit but hate the tree."

44 Jesus said, "Whoever blasphemes against the Father will be forgiven, 2and

whoever blasphemes against the son will be forgiven, abut whoever

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

blasphemes against the holy spirit will not be forgiven, either on earth or in

heaven."

45 Jesus said, "Grapes are not harvested from thorn trees, nor are figs

gathered from thistles, for they yield no fruit. 2Good persons produce good

from what they've stored up; 3 bad persons produce evil from the wickedness

they've stored up in their hearts, and say evil things. 'For from the overflow of

the heart they produce evil."

46 Jesus said, "From Adam to John the Baptist, among those born of women,

no one is so much greater than John the Baptist that his eyes should not be

averted. 2But I have said that whoever among you becomes a child will

recognize the (Father's) imperial rule and will become greater than John."

47 Jesus said, "A person cannot mount two horses or bend two bows. 2And a

slave cannot serve two masters, otherwise that slave will honor the one and

offend the other.

3 "Nobody drinks aged wine and immediately wants to drink young wine.

4Young wine is not poured into old wineskins, or they might break, and aged

wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. 5An old patch is not

sewn onto a new garment, since it would create a tear."

48 Jesus said, "If two make peace with each other in a single house, they will

say to the mountain, 'Move from here!' and it will move."

49 Jesus said, "Congratulations to those who are alone and chosen, for you

will find the (Father's) domain. For you have come from it, and you will return

there again."

50 Jesus said, "If they say to you, 'Where have you come from?' say to them,

'We have come from the light, from the place where the light came into being

by itself, established [itself], and appeared in their image.' 2If they say to you,

'Is it you?' say, 'We are its children, and we are the chosen of the living

Father.' 3 If they ask you, 'What is the evidence of your Father in you?' say to

them, 'It is motion and rest.'"

51 His disciples said to him, "When will the rest for the dead take place, and

when will the new world come?"

2He said to them, "What you are looking forward to has come, but you don't

know it."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

52 His disciples said to him, "Twentyfour prophets have spoken in Israel, and

they all spoke of you."

2He said to them, "You have disregarded the living one who is in your

presence, and have spoken of the dead."

53 His disciples said to him, "Is circumcision useful or not?"

2 He said to them, "If it were useful, their father would produce children

already circumcised from their mother. 3Rather, the true circumcision in spirit

has become profitable in every respect."

54 Jesus said, "Congratulations to the poor, for to you belongs Heaven's

domain."

55 Jesus said, "Whoever does not hate father and mother cannot be my

disciple, 2 and whoever does not hate brothers and sisters, and carry the

cross as I do, will not be worthy of me."

56 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a

carcass, 2and whoever has discovered a carcass, of that person the world is

not worthy."

57 Jesus said,

The Father's imperial rule is like a person who had [good] seed. 2His

enemy came during the night and sowed weeds among the good seed.

3 The person did not let the workers pull up the weeds, but said to

them, "No, otherwise you might go to pull up the weeds and pull up the

wheat along with them." 4 For on the day of the harvest the weeds will

be conspicuous, and will be pulled up and burned.

58 Jesus said, "Congratulations to the person who has toiled and has found

life."

59 Jesus said, "Look to the living one as long as you live, otherwise you might

die and then try to see the living one, and you will be unable to see."

60 (He saw) a Samaritan carrying a lamb and going to Judea. 2He said to his

disciples, "(. . .) that person (. . .) around the lamb."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

3 They said to him, "So that he may kill it and eat it." 4He said to them, "He will

not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a

carcass."

5 They said, "Otherwise he can't do it."

6He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or

you might become a carcass and be eaten."

61 Jesus said, "Two will recline on a couch; one will die, one will live."

2 Salome said, "Who are you, mister? You have climbed onto my couch and

eaten from my table as if you are from someone."

3 Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was

granted from the things of my Father."

4"I am your disciple."

5" For this reason I say, if one is (whole), one will be filled with light, but if one

is divided, one will be filled with darkness."

62 Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my]

mysteries. 2Do not let your left hand know what your right hand is doing."

63 Jesus said,

There was a rich man who had a great deal of money. 2He said, "I shall

invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my

storehouses with produce, that I may lack nothing." 3These were the

things he was thinking in his heart, but that very night he died. 4Anyone

here with two ears had better listen!

64 Jesus said,

Someone was receiving guests. When he had prepared the dinner, he

sent his slave to invite the guests. 2The slave went to the first and said,

"My master invites you." The first replied, 3"Some merchants owe me

money; they are coming to me tonight. I have to go and give them

instructions. Please excuse me from dinner." 4 The slave went to

another and said, "My master has invited you." 5The second said to the

slave, "I have bought a house, and I have been called away for a day. I

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

shall have no time." 6 The slave went to another and said, "My master

invites you." 7The third said to the slave, "My friend is to be married,

and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. Please

excuse me from dinner." 8The slave went to another and said, "My

master invites you." 9The fourth said to the slave, "I have bought an

estate, and I am going to collect the rent. I shall not be able to come.

Please excuse me." 10The slave returned and said to his master,

"Those whom you invited to dinner have asked to be excused." 11The

master said to his slave, "Go out on the streets and bring back

whomever you find to have dinner."

12Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father.

65 He said,

A [. . .] person owned a vineyard and rented it to some farmers, so they

could work it and he could collect its crop from them. 2He sent his slave

so the farmers would give him the vineyard's crop. 3They grabbed him,

beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his

master. 4 His master said, "Perhaps he didn't know them." 5He sent

another slave, and the farmers beat that one as well. 6Then the master

sent his son and said, "Perhaps they'll show my son some respect."

7Because the farmers knew that he was the heir to the vineyard, they

grabbed him and killed him. 8 Anyone here with two ears had better

listen!

66 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the

keystone."

67 Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are utterly

lacking."

68 Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted; 2

and no place will be found, wherever you have been persecuted."

69 Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their

hearts: they are the ones who have truly come to know the Father. 2

Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want

may be filled."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

70 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save

you. 2If you do not have that within you, what you do not have within you [will]

kill you."

71 Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to build it [. .

.]."

72 A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions

with me."

2 He said to the person, "Mister, who made me a divider?"

3He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"

73 Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest

boss to dispatch workers to the fields."

74 He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is

nothing in the well."

75 Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone

will enter the bridal suite."

76 Jesus said,

The Father's imperial rule is like a merchant who had a supply of

merchandise and then found a pearl. 2That merchant was prudent; he

sold the merchandise and bought the single pearl for himself.

3"So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where

no moth comes to eat and no worm destroys."

77 Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: from me all came

forth, and to me all attained. 2 Split a piece of wood; I am there. 3Lift up the

stone, and you will find me there."

78 Jesus said, "Why have you come out to the countryside? To see a reed

shaken by the wind? 2And to see a person dressed in soft clothes, [like your]

rulers and your powerful ones? 3 They are dressed in soft clothes, and they

cannot understand truth."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

79 A woman in the crowd said to him, "Lucky are the womb that bore you and

the breasts that fed you."

2He said to [her], "Lucky are those who have heard the word of the Father and

have truly kept it. 3For there will be days when you will say, 'Lucky are the

womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'"

80 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the

body, 2 and whoever has discovered the body, of that one the world is not

worthy."

81 Jesus said, "The one who has become wealthy should reign, 2and the one

who has power should renounce (it)."

82 Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, 2and whoever is far from

me is far from the (Father's) domain."

83 Jesus said, "Images are visible to people, but the light within them is

hidden in the image of the Father's light. 2 He will be disclosed, but his image

is hidden by his light."

84 Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. 2But when you

see your images that came into being before you and that neither die nor

become visible, how much you will have to bear!"

85 Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was

not worthy of you. 2For had he been worthy, [he would] not [have tasted]

death."

86 Jesus said, "[Foxes have] their dens and birds have their nests, 2but

human beings have no place to lie down and rest."

87 Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, 2and how

miserable is the soul that depends on these two."

88 Jesus said, "The messengers and the prophets will come to you and give

you what belongs to you. 2 You in turn, give them what you have, and say to

yourselves, 'When will they come and take what belongs to them?'"

89 Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? 2Don't you

understand that the one who made the inside is also the one who made the

outside?"

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

90 Jesus said, "Come to me, for my yoke is comfortable and my lordship is

gentle, 2 and you will find rest for yourselves."

91 They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you."

2He said to them, "You examine the face of heaven and earth, but you have

not come to know the one who is in your presence, and you do not know how

to examine the present moment."

92 Jesus said, "Seek and you will find. 2In the past, however, I did not tell you

the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but

you are not seeking them.

93 "Don't give what is sacred to dogs, for they might throw them upon the

manure pile. 2Don't throw pearls [to] pigs, or they might . . . it [. . .]."

94 Jesus [said], "One who seeks will find, 2and for [one who knocks] it will be

opened."

95 [Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. 2Rather, give [it]

to someone from whom you won't get it back."

96 Jesus [said],

The Father's imperial rule is like [a] woman 2who took a little leaven, [hid] it in

dough, and made it into large loaves of bread. 3Anyone here with two ears

had better listen!

97 Jesus said,

The [Father's] imperial rule is like a woman who was carrying a [jar] full

of meal. 2While she was walking along [a] distant road, the handle of

the jar broke and the meal spilled behind her [along] the road. 3She

didn't know it; she hadn't noticed a problem. 4When she reached her

house, she put the jar down and discovered that it was empty.

98 Jesus said,

The Father's imperial rule is like a person who wanted to kill someone

powerful. 2While still at home he drew his sword and thrust it into the

wall to find out whether his hand would go in. 3Then he killed the

powerful one.

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

99 The disciples said to him, "Your brothers and your mother are standing

outside."

2He said to them, "Those here who do what my Father wants are my brothers

and my mother. 3They are the ones who will enter my Father's domain."

100 They showed Jesus a gold coin and said to him, "The Roman emperor's

people demand taxes from us."

2 He said to them, "Give the emperor what belongs to the emperor, 3give God

what belongs to God, 4and give me what is mine.

101 "Whoever does not hate [father] and mother as I do cannot be my

[disciple], 2 and whoever does [not] love [father and] mother as I do cannot be

my [disciple]. 3For my mother [. . .], but my true [mother] gave me life."

102 Jesus said, "Damn the Pharisees! They are like a dog sleeping in the

cattle manger: the dog neither eats nor [lets] the cattle eat."

103 Jesus said, "Congratulations to those who know where the rebels are

going to attack. [They] can get going, collect their imperial resources, and be

prepared before the rebels arrive."

104 They said to Jesus, "Come, let us pray today, and let us fast." 2Jesus

said, "What sin have I committed, or how have I been undone? 3Rather, when

the groom leaves the bridal suite, then let people fast and pray."

105 Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the

child of a whore."

106 Jesus said, "When you make the two into one, you will become children

of Adam, 2and when you say, 'Mountain, move from here!' it will move."

107 Jesus said,

The (Father's) imperial rule is like a shepherd who had a hundred

sheep. 2One of them, the largest, went astray. He left the ninetynine

and looked for the one until he found it. 3After he had toiled, he said to

the sheep, "I love you more than the ninetynine."

Elaine Pagels • Harry Camp Memorial Lecturer, January 26-30, 2004

STANFORD HUMANITI E S CENTER • http://shc.stanford.edu

108 Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; 2I

myself shall become that person, 3and the hidden things will be revealed to

him."

109 Jesus said,

The (Father's) imperial rule is like a person who had a treasure in his

field but did not know it. 2And [when] he died he left it to his [son]. The

son [did] not know (about it either). He took over the field and sold it.

3The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend

money at interest to whomever he wished.

110 Jesus said, "The one who has found the world, and has become wealthy,

should renounce the world."

111 Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, 2and

whoever is living from the living one will not see death." 3Does not Jesus say,

"Those who have found themselves, of them the world is not worthy"?

112 Jesus said, "Damn the flesh that depends on the soul. 2Damn the soul

that depends on the flesh."

113 His disciples said to him, "When will the (Father's) imperial rule come?"

2"It will not come by watching for it. 3 It will not be said, 'Look, here!' or 'Look,

there!' 'Rather, the Father's imperial rule is spread out upon the earth, and

people don't see it."

114 Simon Peter said to them, "Make Mary leave us, for females don't

deserve life."

2 Jesus said, "Look, I will guide her to make her male, so that she too may

become a living spirit resembling you males. 3For every female who makes

herself male will enter the domain of Heaven."

Reprinted with the permission of Polebridge Press.

  • ?
    빈배 2011.06.03 02:44

    뉘신지 모르지만 "도마"님,

    도마복음의 한국어, 영어 번역 올리시느라 수고 많으셨습니다.


    그런데, 도마복음의 본문만 가지고는 더욱 깊은 뜻을 간취하기가 어려운 편입니다.

    제가 쓴 <<또 다른 예수:비교종교학자 오강남교수의 도마복음 풀이 >>나 김용옥 교수의

    <도마복음 역주>>를 함께 읽으시는 것이 좋을 것입니다.


    수고에 감사드립니다.

  • ?
    도마 2011.06.04 04:04

    성경을 읽을 때  이해하기 힘드니

    주석서와 같이 읽으세요 라고 한다면  설득력이 떨어질 겁니다.

    물론 주석서를 같이 읽으면  더 깊이 이해할 수 있겠지만요...  개인이 필요에 따라서 선택할 것이지요.


    성경은 그 자체로 이해되어야 한다고 생각합니다.

    도마복음도 마찬가지라고 생각하고요~

    도마복음을 쓴 저자는 이것이 어려우니 주석서와 같이 읽도록 써야 하겠다고 쓰지 않았으리라 믿습니다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 오케이, 오늘부터 (2014년 12월 1일) 달라지는 이 누리. 29 김원일 2014.11.30 10414
공지 게시물 올리실 때 유의사항 admin 2013.04.06 36664
공지 스팸 글과 스팸 회원 등록 차단 admin 2013.04.06 53678
공지 필명에 관한 안내 admin 2010.12.05 85462
14055 로얄님, 누가 거짓말을 만들었지요? 5 돌베개 2011.05.31 1365
14054 절대적 구원관-3- 6 로산 2011.05.31 1258
14053 빈배님, 성경편명가(?) 가락이 맞는지요? 2 file 데이브 2011.05.31 4188
14052 Graduation Song (Friends Forever) 1.5세 2011.05.31 1643
14051 절대적 구원관-4- 3 로산 2011.06.01 1229
14050 고바우님께....채식과 구원에 대하여... 6 student 2011.06.01 1336
14049 구구단 송과 관상기도 강철호 2011.06.01 1557
14048 경제에 환장한 나라 빈배 2011.06.02 1310
14047 '병역거부' 여호와의 증인 변호사 징역형 형제 2011.06.02 1883
14046 병원에서 3 로산 2011.06.02 1329
14045 최종오님.... 1 student 2011.06.02 1610
14044 도울의 도마복음 이야기 중에서 <더러운 것은 똥이 아니라 너의 마음이다> 올립니다. 나는 나다 2011.06.02 1706
14043 요즘 내가 이런 재미로 살아갑니다 2 로산 2011.06.02 1563
14042 조재경님의 로얄 필명의 뜻 2 얄개 2011.06.02 1828
14041 김정대님이 민스다를 건드리는 글 (카스다에서 퍼옴) 2 민수다 2011.06.02 2123
14040 할 일 드럽게도 없네..!!! 2 김 성 진 2011.06.02 1487
» The Gospel of Thomas 2 file 도마 2011.06.02 1289
14038 내가 이 교회에 다니는 이유 1 1 김원일 2011.06.02 1617
14037 식당 아줌마를 위한 기도 3 QT 2011.06.03 1483
14036 목사의 추락 - 370여개의 댓글 11 김주영 2011.06.04 2099
14035 토론의 기본이나 알고 글 쓰자 2 로산 2011.06.04 1355
14034 태초에 키스가 있었다-퍼온글 3 로산 2011.06.04 1772
14033 스프라이즈에서 로산 2011.06.04 1920
14032 우리가 먹지못하고 중국이 먹는 아까운돈들 지경야인 2011.06.05 1372
14031 소돔과 고모라에 담겨있는 영원한 복음! student 2011.06.05 1524
14030 씨앗 4 최종오 2011.06.05 1305
14029 그 목사가 강단에 서지 말아야 할 이유가 있다면 7 김주영 2011.06.06 1975
14028 나를 존귀케 하는 것 2 1.5세 2011.06.06 1193
14027 기독교의 깊이를 보여준 분 4 빈배 2011.06.06 1618
14026 반값 등록금 8 로산 2011.06.07 1620
14025 피핌목사가 말하는 거룩함의 허와 실 16 김민철 2011.06.08 2144
14024 인생의 해답 4 로산 2011.06.08 1311
14023 예언 해석가 캠핑과 예언 해석가 김대성 10 유재춘 2011.06.09 2086
14022 아마튜어 로산 2011.06.09 1231
14021 교수님, 감사해요. 서울대 다닌 지 2년 만에 사람됐어요 굿모닝 2011.06.09 1442
14020 닮은꼴을 그리면서 2 로산 2011.06.09 1427
14019 안식교 교리가 부각시키는 십자가의 특별한 의미, 그 놀라운 사랑... 5 student 2011.06.09 1783
14018 우리 신학교의 에큐메니즘 12 김주영 2011.06.10 1707
14017 <동영상> "유시민, '청춘의 독서'를 말하다"(삼육대학교)(2010년 11월 24일)에 관한 글이 '서프라이즈'에 떴습니다! 2 장맛비 2011.06.10 2337
14016 하나님께 감사 2 무실 2011.06.10 2936
14015 그늘있는 가정 9 무실 2011.06.10 1504
14014 지붕 없는 가정 11 roofless 2011.06.10 1737
14013 I Worship You / Acapella 1.5세 2011.06.10 1735
14012 "내 종교만 옳다고 하는 것은 우상숭배"...........이 기사가 혹 불편하지 않으십니까 1 시나브로 2011.06.11 2423
14011 틀린 생각을 진리라고 고집하면..... 2 나는 나다 2011.06.12 1852
14010 로마린다의대 교수 이준원박사 명강의!!! 숨과 쉼 그리고 암!!! 2 정무흠 2011.06.12 6066
14009 자칭 진리 수호자들의, 한심한 양심 돌베개 2011.06.12 1396
14008 재수 없게도 나는 그의 "전라도" 글을 읽었다. 쏟아져 나오는 온갖 욕 다 참으며 잠을 청한다. 4 김원일 2011.06.12 1712
14007 토머스 머튼 - 세기의 사상가 동양에서 빛을 10 빈배 2011.06.13 1805
14006 KT님 제발... 5 student 2011.06.13 1439
14005 이번엔 용서 안한다!!! 9 유재춘 2011.06.13 1911
14004 미쳐 몰랐던 쪽집개 예언 성취 돌베개 2011.06.13 1354
14003 When you feel like giving up, think of this man... 3 정무흠 2011.06.13 2692
14002 왜들 이러나? 4 빈배 2011.06.14 1605
14001 passer-by 님, 4 무실 2011.06.14 1421
14000 진화론 가리키던 라시에라 대학 교직자 4명 해임에 대한 김정대님 글을 읽고 15 조재경 2011.06.14 3496
13999 최성봉군 보다도 불쌍한 재림교인들(고아, 노숙자를 바로 알고 동정하기) 14 최종오 2011.06.15 2536
13998 조재경님의 글 정정 할 사항 snow 2011.06.15 1485
13997 상식적인 판단조차도, 과학도 허락지 않는 허무맹항한 최면술적인 진화론 KT 2011.06.15 1309
13996 성경의 2,000 가지 예언들은 완전히 100% 성취되었으니 진리 아닌가?. 2 KT 2011.06.15 1304
13995 조재경님에게 드리는 선물 2 땡벌 2011.06.15 1733
13994 물총별 2 로산 2011.06.15 1468
13993 라시에라에 대한 태클 3 로산 2011.06.15 1688
13992 다니엘을 넘어서 9 허주 2011.06.15 1751
13991 다른 곳에 쓴 글을 민초게시판에 붙여 넣기 할 때 글이 다 올라가지 않을 경우_ 빈배님 참조 바랍니다. 1 기술 담당자 2011.06.15 1445
13990 민초에 설문조사 하는 방법 (수정) 기술 담당자 2011.06.15 1296
13989 덮어놓고 믿어야 하나? 15 빈배 2011.06.16 2060
13988 꼭 응답받고 싶은 기도 QT 2011.06.16 1187
13987 건강전도와 예언전도가 아니면 전도가 안되는 이상한 교회. 2 한심두심 2011.06.16 1775
13986 When you feel like giving up, think of this man... 정무흠 2011.06.16 2209
Board Pagination Prev 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 225 Next
/ 225

Copyright @ 2010 - 2016 Minchoquest.org. All rights reserved

Minchoquest.org

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5