20여 년 전
라시에라 대학에 몸담기 조금 전
이 대학 출신 남녀 결혼을 주례했다.
이 친구들,
고맙다고 답례로 Billie Holiday CD 집을 내게 선물했다.
몇 달 전, 흑인 동료 교수와 함께 오랜만에 이 노래를 다시 들었다.
(행복한고문 님께 감사드리며.)
Songwriters: WIGGINS, DWAYNE P. / PEARL, MAURICE / ALLAN, LEWIS
Southern trees bear a strange fruit,
남쪽의 나무들은 이상한 열매를 맺는다.
Blood on the leaves and blood at the root,
나뭇잎에 피맺히고 뿌리에도 피맺힌
Black bodies swinging in the southern breeze,
검은 주검들이 남쪽 산들바람에 흔들리고
Strange fruit hanging from the poplar trees.
이상한 열매가 미루나무에 매달려 있다.
Pastoral scene of the gallant south,
늠름하고 웅장한 남쪽 목가적 풍경에
The bulging eyes and the twisted mouth,
튀어나온 눈과 비틀린 입
Scent of magnolias, sweet and fresh,
생생하고 달콤한 목련 향기
Then the sudden smell of burning flesh.
그리고 갑자기 불에 타는 육체의 내음
Here is fruit for the crows to pluck,
여기 까마귀가 쪼아댈 열매 있노라
For the rain to gather, for the wind to suck,
비가 모아들이고 바람이 들이마실
For the sun to rot, for the trees to drop,
태양 빛에 썩어들어 나무에서 떨어질
Here is a strange and bitter crop.
여기 이상하고도 쓰디쓴 농산 수확물 있노라.
(안되는 실력으로 의역했습니다.)
정말 마음아픈 노래입니다.
하나님의 형상대로 지음을 받은 우리들의 모습이 얼마나 망가졌는지...
그나저나 교수님 번역은 대단 하십니다.
뜻 뿐만 아니라 그 느낌까지 완벽하게 번역하셨네요. 보통 보면 둘중하나는 부족한게 보통인데...
감사합니다.